tradução de textos

Você quer ter seus textos traduzidos da língua portuguesa para a língua inglesa?  Você tem textos em inglês que precisam de tradução para a língua portuguesa?

Então conte com nossos serviços de tradução!

Entre em contato com nossos profissionais através do email: suporte@marcbreyer.com.br para obter uma cotação de preços e prazos de entrega dos serviços!

SOBRE:

Nós realizamos serviços de tradução de textos acadêmicos e literários. Em nossa experiência como tradutores, já alcançamos mais de 12 mil páginas traduzidas da língua portuguesa para a língua inglesa, servindo autores e autoras do Brasil na publicação de seus textos ao redor do globo. Nossas principais áreas são as que seguem: direito, medicina, odontologia, fisioterapia, “business”, artes visuais, educação, psicologia, filosofia, teatro e música. Também já fizemos traduções de contos, poemas, roteiros de filmes e peças teatrais. Mas não nos limitamos a estas áreas e gêneros. Bem como contamos com tradutores associados que trabalham com outros idiomas, além da língua inglesa.

 

DÚVIDAS FREQUENTES:

Como vocês cobram por estes serviços?

Para chegarmos a um preço por nossos serviços, trabalhamos com uma combinação de fatores: extensão do texto, número de palavras, complexidade do texto, idioma fonte (idioma em que o texto foi escrito) e idioma alvo (idioma em que o texto será traduzido).

Qual o prazo de entrega de um trabalho de tradução?

Aqui também podemos dizer que prazos são sempre um grande desafio para todos os profissionais. Por isto mesmo, só consideramos o prazo de entrega de um trabalho de tradução após cuidadosa análise e de um contrato firmado com o cliente e a empresa.

Faz sentido contratar um tradutor, considerando que a inteligência artificial faz este tipo de serviço?

Sim. Certamente, faz muito sentido contar com um tradutor ou tradutora em vez de utilizar IA para traduzir um texto original. Mesmo tendo se desenvolvido muito nos últimos anos, a IA não garante de fato que o texto será traduzido segundo dois critérios fundamentais: precisão e interpretação. Traduzir um texto, especialmente um texto de caráter filosófico ou literário, depende sobremaneira da interpretação e bagagem cultural do tradutor/a. A inteligência artificial não substitui o olhar treinado, o conhecimento e a experiência de um bom tradutor/a.